TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 3:24-26

Konteks
3:24 But they are justified 1  freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus. 3:25 God publicly displayed 2  him 3  at his death 4  as the mercy seat 5  accessible through faith. 6  This was to demonstrate 7  his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed. 8  3:26 This was 9  also to demonstrate 10  his righteousness in the present time, so that he would be just 11  and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness. 12 

Roma 11:15

Konteks
11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

Roma 11:1

Konteks
Israel’s Rejection not Complete nor Final

11:1 So I ask, God has not rejected his people, has he? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

Yohanes 2:1-2

Konteks
Turning Water into Wine

2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana 13  in Galilee. 14  Jesus’ mother 15  was there, 2:2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding. 16 

Yohanes 4:10

Konteks

4:10 Jesus answered 17  her, “If you had known 18  the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water 19  to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:24]  1 tn Or “declared righteous.” Grk “being justified,” as a continuation of the preceding clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:25]  2 tn Or “purposed, intended.”

[3:25]  3 tn Grk “whom God publicly displayed.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:25]  4 tn Grk “in his blood.” The prepositional phrase ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι (ejn tw aujtou {aimati) is difficult to interpret. It is traditionally understood to refer to the atoning sacrifice Jesus made when he shed his blood on the cross, and as a modifier of ἱλαστήριον (Jilasthrion). This interpretation fits if ἱλαστήριον is taken to refer to a sacrifice. But if ἱλαστήριον is taken to refer to the place where atonement is made as this translation has done (see note on the phrase “mercy seat”), this interpretation of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι creates a violent mixed metaphor. Within a few words Paul would switch from referring to Jesus as the place where atonement was made to referring to Jesus as the atoning sacrifice itself. A viable option which resolves this problem is to see ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι as modifying the verb προέθετο (proeqeto). If it modifies the verb, it would explain the time or place in which God publicly displayed Jesus as the mercy seat; the reference to blood would be a metaphorical way of speaking of Jesus’ death. This is supported by the placement of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι in the Greek text (it follows the noun, separated from it by another prepositional phrase) and by stylistic parallels with Rom 1:4. This is the interpretation the translation has followed, although it is recognized that many interpreters favor different options and translations. The prepositional phrase has been moved forward in the sentence to emphasize its connection with the verb, and the referent of the metaphorical language has been specified in the translation. For a detailed discussion of this interpretation, see D. P. Bailey, “Jesus As the Mercy Seat: The Semantics and Theology of Paul’s Use of Hilasterion in Romans 3:25” (Ph.D. diss., University of Cambridge, 1999).

[3:25]  5 tn The word ἱλαστήριον (Jilasthrion) may carry the general sense “place of satisfaction,” referring to the place where God’s wrath toward sin is satisfied. More likely, though, it refers specifically to the “mercy seat,” i.e., the covering of the ark where the blood was sprinkled in the OT ritual on the Day of Atonement (Yom Kippur). This term is used only one other time in the NT: Heb 9:5, where it is rendered “mercy seat.” There it describes the altar in the most holy place (holy of holies). Thus Paul is saying that God displayed Jesus as the “mercy seat,” the place where propitiation was accomplished. See N. S. L. Fryer, “The Meaning and Translation of Hilasterion in Romans 3:25,” EvQ 59 (1987): 99-116, who concludes the term is a neuter accusative substantive best translated “mercy seat” or “propitiatory covering,” and D. P. Bailey, “Jesus As the Mercy Seat: The Semantics and Theology of Paul’s Use of Hilasterion in Romans 3:25” (Ph.D. diss., University of Cambridge, 1999), who argues that this is a direct reference to the mercy seat which covered the ark of the covenant.

[3:25]  6 tn The prepositional phrase διὰ πίστεως (dia pistew") here modifies the noun ἱλαστήριον (Jilasthrion). As such it forms a complete noun phrase and could be written as “mercy-seat-accessible-through-faith” to emphasize the singular idea. See Rom 1:4 for a similar construction. The word “accessible” is not in the Greek text but has been supplied to clarify the idea expressed by the prepositional phrase (cf. NRSV: “effective through faith”).

[3:25]  7 tn Grk “for a demonstration,” giving the purpose of God’s action in v. 25a. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:25]  8 tn Grk “because of the passing over of sins previously committed in the forbearance of God.”

[3:26]  9 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:26]  10 tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.

[3:26]  11 tn Or “righteous.”

[3:26]  12 tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”

[2:1]  13 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.

[2:1]  14 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in 4:46, and 21:2, and nowhere else in the NT. Josephus (Life 16 [86]) says he once had his quarters there. The probable location is present day Khirbet Cana, 8 mi (14 km) north of Nazareth, or Khirbet Kenna, 4 mi (7 km) northeast of Nazareth.

[2:1]  15 tn Grk “in Galilee, and Jesus’ mother.”

[2:2]  16 sn There is no clue to the identity of the bride and groom, but in all probability either relatives or friends of Jesus’ family were involved, since Jesus’ mother and both Jesus and his disciples were invited to the celebration. The attitude of Mary in approaching Jesus and asking him to do something when the wine ran out also suggests that familial obligations were involved.

[4:10]  17 tn Grk “answered and said to her.”

[4:10]  18 tn Or “if you knew.”

[4:10]  19 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

[4:10]  20 tn This is a second class conditional sentence in Greek.

[4:10]  sn The word translated living is used in Greek of flowing water, which leads to the woman’s misunderstanding in the following verse. She thought Jesus was referring to some unknown source of drinkable water.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA